i post excerpts here from a long essay the title of which has never been settled.”
Speak the Middle Tongue – Take the Forked Road: A Theory of the Voice
The voice is the sign of pain and pleasure…
Aristotle, Politics, 123a, 10-18.
right. aristotle that is.
way ahead of his time, needless and greatly needed, to say to say what has sill never been said – when ever anyone speaks, their voice conveys BOTH pleasure and pain.
do note though, those in the poststructuralist ken, that, the voice is a sign. expected. unexpected is what it’s a sign of in derridian terms. and, with nietzsche, we should, now, at least expect that pleasure and pain necessarily have NOTHING, as Gevirtz assumes, to do with some sort of californian new ageist fantasy she ultimately, believes in. gevirtz believes in the myths, not as metaphors, but as some kind of personal mythology in her own world, as though she were a greek seer in contemporary times. that’s a bit hubristic to say the least. she even hates peter sellars. i’ve not always thought that. i use to think she offered more. i’ve made attempts at that, thus what follows. and thought i was successful. but of late, i think she’s what she’s always thought she’s has always been – good at convincing others through persuasion of her own ‘significance’, but in the end, it’s a montecito fantasy as she has always known.
The grain of the voice, Barthes tell us, “is… the materiality of the body speaking its mother tongue; perhaps the letter, almost certainly significance.”  To comprehend this definition, we must rigorously avoid a misunderstanding easily succumbed to; that to signify something is to communicate it. To ward off that misapprehension we must answer the following questions: How are we to understand materiality and significance, and their relation? What does the italicization of significance connote? Barthes’ use of materiality is straightforward; it refers to “the sonic effects of the tongue, the glottis, the teeth, the mucous membranes, the nose;”  to the “body in the voice as it sings, the hand as it writes, the limb as it performs.”  These embodied forces determine the diction of enunciation, which constitutes its ‘grain,’ that allows us to recognize the identity of a speaker when he/she speaks. We recognize voices as we recognize faces – through their embodiments. Barthes theoretically allies the grain with the geno-song, a biological, materialist concept he transposes to music from Kristeva’s linguistic analog – the geno-text – individual works of pheno- or species-text exemplified by genres like romance or science fiction texts. The geno-song is defined thus:
[it] is the volume of the singing and speaking voice, the space where significations germinate ‘from within language and in its very materiality’; it forms a signifying play having nothing to do with communication, representation (of feelings), expression; it is that apex (or that depth) of production where the melody really works at the language – not at what it says, but the voluptuousness of its sound-signifiers, or its letters – where melody explores how the language works and identifies with that work. 
Significance, then, is italicized to warn us against mistaking it for communication, representation, or expression. It is what works at language but not at its meaning. Meaning, for Barthes, is a product of the reductive forces of the pheno-text by which culture enforces limits to understanding, to significance, by “reconcil[ing] the subject to what in music can be said: what is said about it, predicatively, by Institution, Criticism, Opinion,” by which he means the codes of langue that always precede and police the voice.  Significance of the grain, Barthes acknowledges in a passing parenthetical allusion to another of his foundational texts, derives its value when the text emerges in the work.
In order for a voice to have grain, to have non-communicative significance, it must break the codes of works, of pheno-songs and pheno-texts, and emerge into the text of the geno-song through listening to the relation of the body of the speaker, singer, or player. The relation, he tells us, also transcends individualistic subjectivity because it is erotic and physiological – it is not a psychological subject who sings or listens, the voice is not an expression of any subject, but it’s dissolution, produced outside of the laws of culture, beyond the valuations of ‘I like’ or ‘I don’t like.’ 
I now turn to some examples to illustrate this theory of the voice. In 1979, the Caribbean poet Edward Kamau Brathwaite gave a remarkable lecture at Harvard entitled, History of the Voice, published in 1980 in book form. The aim of this work was to show how Black Caribbean poetry emerged simultaneously with and through the musical geno-songs of Calypso and Reggae with the conscious intent of distinguishing itself from the dominance of British English taught in Jamaican schools. His lecture demonstrates in extraordinary detail how these geno-songs are based in the materiality of the Caribbean environment, like its weather, and from the polyglot patois of black Jamaican idiom, in order to resist the master’s poetic language exemplified by the Shakespearian metrical model of iambic pentameter. I’ll cite here only one of his many examples, in which he compares Shakespeare to his own poetry, to illustrate this.
(IP) To be or not to be, that is the question.
(Kaiso) The stone had skidded arc’d and bloomed into islands
Cuba San Domingo
Jamaica Puerto Rico
Brathwaite, ‘Caribbean theme: a calypso, CQ4: 3&4 (1956) p. 246;
Rights of Passage (1967: as “Calypso’), p. 48; sung by the author on Argo DA101 (1969), PLP1110(1972).
He describe the difference between these lines in this way:
…not only is there a difference in syllabic or stress pattern, there is an important difference in shape of intonation. In the Shakespeare…, the voice travels in a single forward plane towards the horizon of its end. In the kaiso, after the skimming movement of the first line, we have a distinct variation. The voice dips and deepens to describe an intervallic pattern.
Barthe’s concept of the geno-song is readily apparent here; the “shapes of intonation” the dipping and deepening of the voice, and the emphasis on the “intervallic pattern,” are all terms which stress embodiment. Based on this type of polygenetic, poetic analysis, he then elaborates the concept of “nation language:”
First of all, it is from, as I’ve said, an oral tradition. The poetry, the culture itself, exists not in a dictionary but in the tradition of the spoken work. It is based as much on sound as it is on song. That is to say, the noise that it makes is part of the meaning, and if you ignore the noise (or what you would think of as noise, shall I say) then you lose part of the meaning. When it is written, you lose the sound or the noise, and therefore you lose part of the meaning.
[History of the Voice,17]
Significance, meaning, is co-created in the intervallic spacetime between the material recitation of spoken/sung sound and song; it arises as much from noise as from written language. But nation language also demonstrates the polygentic, performances of contradictions that are the fundamental condition of monolingualism, what Brathwaite calls the ‘total expression” that determines the uniqueness of Caribbean poetry, that is based on
“oral tradition … [that] demands not only the griot but the audience to complete the community: the noise and sounds that the maker makes are responded to by the audience and are returned to him. Hence we have the creation of a continuum where meaning truly resides. And this total expression comes about because people be in the open air, because people live in conditions of poverty (‘unhouselled’) because they come from a historical experience where they had to rely on the very breath rather than on paraphernalia like books and museums and machines. They had to depend on immanence, the power within themselves, rather than the technology outside themselves. [original emphasis]
Total expression is performed in the antinomic space between listener and singer, between the voice and the call; that is to say, the singer is also and simultaneously a listener just as the listener is simultaneously a singer. Singer and listener reciprocally interpolate one another, but do so relative to the historically unique immanence of breath, poverty, and Jamaica’s material environment. It is the particular material conditions of its island state that calls forth the particular vector of significance as both noise and language, and that gives polygentic voice to the particular Caribbean agency without agent of nation language. This polygentic voice is a corporeal agency that embodies a diction recognizable as what Bourdieu has called the collective-individual, and Spivak has called the planetary subject – subjects that resist social atomization because the listen to the call of total expression, and learn to give it voice to the network of co-interpolations.
We need a new term for such an agency without agent. Suzan Gevirtz has given us a profound image in which to locate it; giving voicewith the polygenetic middle tongue so that we can take the forked roads between noise and meaning, between listening and speaking, between giving voice and calling, in order to complete the community of the geno-voice.
The greatest unfortunate aspect of Gevirtz’s time as poet is that she insisted on reading her own work. She has a terrible voice, that of a young girl, shallow as innocence always is. flat even. without a trace of the resonant depth of her writing’s contents. she should never have been allowed to read out loud. out loud, she’s perhaps what she is… what she has always feared she is, and i know better than anyone, what that fear might be. the curious thing is that, she never has never understood how her own natural voice has done such injustice to her writing.
For her, the model derives from the “the virtual space of all the tele-technosciences, in the general dis-location to which our time is destined…”, as Derrida has described the event that governs communication today. Remember that significance doesn’t necessarily imply communication of linguistic meaning; that geno-songs and geno-voices aim to destabilize, to dislocate meaning in the networks of co-interpolation. What I will next demonstrate is that giving voice to something in the tele-technoscientific virtual space of communication today takes the form, as Gevirtz’s poetry brilliantly models, of broadcast. As she puts it in a poem entitled, “Prothesis:”
The voice speaks to its own mouth
and also from a speech external.
American poet and performance artist, David Antin, has developed his work with voice in the medium he polemically and with deliberate understatement calls simply, talk. Antin does not write; he speaks improvisationally before live and radio audiences, records and then transcribes his talk verbatim; these talk transcriptions are then arranged on the page free of the formalities of proper written conventions such as punctuation and standardized paragraphing and sentence structure, making use of elliptical spaces between talk-fragments, then published as texts. As with nation language poetry, the immanence of the occasion of his talk performances is fundamental. Each published talk is preceded with brief introductory written texts that describe the circumstances of each talk, in a voice that is as direct and familiar as the talk-texts. These introductions are polysemic in that they reflect on the political, personal, institutional, social, significance of the talk mise en scène. Their function is to draw the reader, as precisely and evocatively as possible, into the occasion’s immanence, and are analogous to Brathwaite’s notion of total expression; they historicize, locate, conjure up a past-present moment. In 1977 he performed a talk entitled, Tuning, which may be thought of as his aesthetic manifesto. Radio broadcasting is clearly one of his intended paradigmatic registers, as in the phrase, tuning the radio; but the term also suggests the act of tuning a musical instrument, and the idiomatic expression, to tune in or out. We should also understand the terms as signifying song, as in the colloquial expression, tune. But as we will see in the following passage, his intent is to make an alliance with everyday practices of non-narrative, informal, wandering conversation as at a dinner table. He is resolutely not a storyteller; we might think of him as pursing the forked paths between a radio or TV commentator and an essayist like Montaigne. His overall intent is, to use an awful neologism, to de-literature-ize by reinforcing in every way possible, the literal network of co-interpolating associations that swirl around a matrix of related ideas that spontaneously emerge in the presencing act of talking. Antin’s method is the poetic equivalent of jazz improvisation, and each talk piece is a consummate example of a geno-song, performed rigorously in a geno-voice.
To round out my ‘talk’, I’ll now turn briefly to Samuel Beckett’s “Rough for Radio I,” written originally in French in 1961, but not published in English until 1976 as “Sketch for Radio Play” in Stereo Headphones, no. 7.
This work has been largely ignored by Beckett critics, in part, because Beckett himself considered it surpassed by his later radio works, particularly by “Cascando,” 1962. “Rough for Radio I,” however, if less developed in aesthetic terms than his later works, is far more relevant to my theoretical discussion here, because it addresses what a first encounter with radio may have been like. I don’t have time here to discuss this short but complex work in much detail, and will highlight only a few of its elements. The two main characters are simply called HE and SHE. HE has invited SHE to his flat for reasons that are never made completely clear, but, as SHE says: “I have come to listen.” In the first part of the work, the dialogue between the two characters establish the scene and state of HE’s mind – the flat is dark and cold, HE is troubled and responds irritably and with barely restrained hostility to SHE’s concern for him and interest in the event. As SHE says: HE has suffered her to come. The event that unfolds only very slowly and haltingly depicts SHE’s first encounter with both operating a radio, learning to tune it, (knobs must be twisted not pushed), and with it’s transmission only of voices on some channels, only music on others, and both simultaneously playing on still others. SHE’s response is of incomprehension and astonishment. SHE cannot understand the relation between the voices and music, cannot understand where they are, if they are together or not, why they cannot be seen or see each other, or whether or not they are in the same situations. Beckett depicts HE as equally unable to comprehend the experience of listening to the disembodied voices and music; HE does not understand SHE’s question – “Are they in the same… situation?” But when she modifies her query to – “Are they… subject to the same… conditions?” – HE replies, “Yes, madam.” Beckett suggests that HE has been traumatized by listening to the radio, and that HE has become addicted to the experience of listening. SHE asks: “… you like that?” HE responds: “It is a need.” At this point, SHE leaves the flat.
In the second part of the radio play, HE makes two successive telephone calls to his doctor, but reaches only the latter’s secretary. The secretary’s voice is never heard; her comments can only be surmised from HE’s answers. During the two calls, the radio alternately plays voices and music simultaneously. The sonic effect is palimpsestic, yet riddled with the secretary’s silent responses and HE’s silent pauses as he listens to her, and to the radio. HE is very agitated, in a state of panic, describing his situation as “most urgent.” The radio music and voices become increasing faint, and HE is now terrified that they will completely stop. “They’re ending,” he tells the secretary, and with terror shouts, “ENDING.” HE for a moment imagines that the voices and music will come together, then realizes that that is impossible. “…how could they meet?”, he asks. The secretary, after apparently asking: Isn’t that what all last gasps are like?, hangs up abruptly, or the connection is accidentally lost. But she then calls back immediately, the music and voice are heard together, though fading, and finally cease. Against this sonic background, HE’s replies to the secretary reveal that the doctor is unable to come until the next day because he has to attend to two births, one of which is breech.
What, then, are we to make of “Rough for Radio I?” My view is that it is Beckett’s critique of broadcast’s power to alienate, to create trauma, panic, and psychosis through its enforcement of isolation of individuals from each other. The disembodied voices produce a general sociocultural condition of disembodiment, nothing less than a psychotic historical rupture in the human condition. It is an allegory of social breakdown, the breakdown of relations between HE and SHE, between HE and the doctor, between He and his wife who has left him; in general, the breakdown of human relations caused by the advent of the tele-technoscientific, virtual, sonic space of communication, represented by both radio and telephone. That the musicians and speakers are isolated from each other, will never be able to inhabit the same situation, never come together, is what explains why they are subject to the same conditions, those of alienation. This interpretation is reinforced at the work’s end by the now thankfully rare condition in which women once gave birth – confinement. The radio confines it’s listeners to their living rooms, just as the telephone opens up a global virtual space of sonic alienation, with speakers/listeners reduced to disembodied voices on either end of the telephone line, and just as the broadcast musicians and speakers are confined to separate channels. “Rough for Radio I” is a grim depiction of the death of the communities of nation language and its total expression that both Antin and Brathwaite work to restore. Antin’s urgency is powerfully figured here by two possible types of birth; will a post-broadcast humanity be born in its confined condition safely, or, literally inversely, by breech? Beckett no doubt intended ‘breech’ to be understood homophonically – as much a breach of law, code, and most importantly, a breach of relations, as a breech birth, which equalizes the potentials of life and death.
“Rough for Radio I,” then, goes into this breach, as a work of broadcast about broadcast, in formal terms; but much more importantly, in affective terms, it is an attempt to produce a condition of immanence in listeners through identification with HE and SHE. In other words, Beckett’s work represents the alienation between the radio’s speaker/voices/music in order to produce an understanding in listeners that they are, actually, literally, those characters. HE and SHE are literally voices in their heads, and their material signification emerges there, in the reciprocal events of listening/hearing, and hearing/listening. In this sense, “Rough for Radio I” speaks with the third tongue and takes the forked road between listening and giving voice, between HE and SHE, between patient and doctor, between music and voice, and finally, between the birth and death of humanity as it listens to and speaks of the historically inscribed conditions of broadcast modernity. Beckett’s remarkable allegory of immanent urgency is a consummate performance of contradictions that demonstrates our monolinguistic fate – that though we speak only one language, it can never belong to us.
By way of summary, I will end by citing a few lines from Gevirtz’s poem, “Prosthesis,” already referred to, which is, and better because realized rather than merely theoretically speculative, another revision of the concept with which I began, the grain of the voice:
How the voice is part of the body and alters with the body’s growth.
The confusion, question, of whose voice is whose, from where do words
issue? Who has them like we have an arm?
The legal voice and its link to limb.
The voice that exists without body, on tape, on the phone, on the radio –
its omniscient fascist possibilities all by itself.
Susan Gevirtz, from Prosthesis : : Caesarea, Potes & Poets Extra, 1993; reissued by LRL e-editions, 2009.
i’ll never forget the summer i spent in paris during the month when neauveau boujalais has just been bottled and distributed to every possible bar in that great city. i forget the year, but it must have been circa 2000, when the new wine coincided with a great, city wide Fete de Music, festival of music, which promoted the possibility that any musician, any at all, would be heard. so as parisians and foreigners like myself, walked though the city, and believe me, parisians came out in great numbers specifically to hear the ‘amateurs’, they might encounter a young child playing his violin on his door stoop, or a waitress suddenly cease her expected duties and break into song, or an octogenerian playing guitar on a bench in luxemburg gardens. that moment made me pay great attention, years later to poor street musicians in latin america. and in lima, peru. i came across a blind duo, a blind violinist and a blind singer, outside the great baroque Basilica Cathedral of Lima, singing the most sublime versions of argentinian tango music and song. the blind singer, an ‘older’ woman, had a voice as beautiful as any ever recorded, as only the argentinian tango voice so full of lament, can be. ever since my experiences in paris and lima, i’ve thought that every city, big or small, should institute a similar festival. of course, because it was paris where culture and art remains absolutely central to civic life, the Fete de Music was funded by the city, and included free concerts by world renowned musicians in public places all around the city. it was an amazing weekend that i’ll never forget. the inclusion of everyone in the 2 day event, brought the city’s communities together like nothing else could. and i thought, wow! now, this is a model for community and cultural participation, full of possibility and hope and beauty, and that great elusive goal, liberty.
we might even speak of the profound sound of ‘amateur’, non-label, non-industrial scale, music that happens outside the recording industry’s control. in fact, we must. and this is no big surprise, is it?
and the same goes for all of the arts. no? if you think otherwise, then maybe you are not listening to the lyrics.
i’m thinking of Noise: the political economy of music…
realizing that attali’s book may have been less about the economics of musical control, than about what has been lost, musically, to how we hear music and sound. to how we hear… what ever it is that we hear.
so it’s not about the political economy of sound, music, noise – all ‘objects’ in that view.
but far more about the loss of hearing/listening, of perception, and therefore, of the body… of the ‘subjective’ ability to hear/listen.
back to attali then: hearing/listening has been determined by, controlled by, music’s industrialization. so our ears have been industrialized.
the consequence of which is that the so called, ‘amateur’ musician/composer simply is made inaudible. we can’t here or listen to them.
so, the problem of muscial diversity is a subset of the globalization of the industrial deafening of human audition…
and that proposition, if true, must be critically put to work against the regimes of the audio, and by association, to audiovisuality and the industrial power that controls it.
IF that’s true, then, the only political recourse is to seek out ways to fend off, since defeat is not possible now, the industrial dominance of audition…
so, then, there is only one approach to that – to raise ‘amatuer’ music/sound/noise to a level by which it can displace industrial audition…
and of course, this is a form of analysis that equaly applies to visuality…
to the industrialization of visuality.
and yes, i’ve reverted, in the so called, digital age, to what’s considered and obsolete terminology, to an analog metaphor… industrialization.
and therein lies one of the problems of the dominance of the digital…
the digital is merely a means by which the continuation of industrialization can be suppressed…
if will require david goldberg to take this line of thought from here.
I appreciate, Composer, that you wished to touch all three paintings again. I often wish that those with eyes took such care. Is beauty in the fingers of the composer well enough now for me to attempt to rise to the occasion of your discourse on musical abstraction?
Yes, dear Painter. I have your work at my fingertips… So do proceed. I’ve even banished all thoughts of geometry, architecture, the human form, and all thoughts of realism, whatever that might be. I’m all ears.
Good. Is the chair comfortable enough?
Do get on with it Painter!
Ahem… Alright… We are in my studio. The walls are white, without color. The ceiling is high. The north wall is formed of large windows that allow the room to be filled with neutral light so it least effects the color of my paintings. This is important because color is light. Paint is the light reflected by pigment. Were the sun to shine on it directly, then it would distort the light of color. This may be similar to the way sound is reflected off the walls, ceiling and floor of the symphony hall. The way Bach’s Cello Suite #5 in C Minor sounds in the Berliner Philharmoniker sounds differently in the Royal Albert Hall.
So your paintings look different in different exhibition spaces?
Yes. So every individual painting has many different appearances, just as Bach’s Cello Suite # 5 sounds differently when, and wherever, it’s played.
So a painting is no different than an musical score?
No. It isn’t. Which is why some painters, like Rothko, attempted to control the conditions of lighting in which his paintings were shown. Most museum’s don’t meet his conditions. So to truly see a Rothko painting, you have to travel to Houston to see his works in the Rothko Chapel. where those condition are met. What I’m trying to say is that, because ultimately, painting is about light, and light is variable, to experience, to see, a painting properly is similar to a musical performance in that there are more or less optimal conditions under which it can be viewed. Who is to say whether or not Gould’s Bach played on piano is better or worse than Savall’s Bach played on harpsichord?
So what you’re saying is that your bassoon blue has many shades of cobalt alone, depending on where, and how, it’s displayed?
So, the painting I’ve touched and compared to the others, is not the only one? This one painting can take many different forms, or, appearances? So, like a score, IF I were able to see, it’s possible that I’d see it in many different ways?
Yes. That’s what I’m saying.
Alright then. That’s very helpful indeed. Every painting exists like a single note or chord within an envelope of grace notes. Okay. I understand that. Go on.
The painting before you is 2.5 meters high, and 1.5 meters wide, approximately. And it’s frame is 10 centimeters think, so depending on how it’s lighted, the frame casts a shadow that make it both a substantial object, while also making it seem to float over the surface of the wall.
Like a bassoon solo holding a C whole note for several measures?
Yes. Like that, but not the same exactly. In the painting before you, there is a central motif of a blue so pale that it’s almost white. It’s shape, or form, is spatially three dimensional, while the painted marks, the lines or brush strokes that give it definition take the shape of an elongated human head, though less symmetrically shaped than that. And it’s not a solid object, doesn’t have a continuous surface, but is broken up by contour lines meant only to give it an approximate shape. If you had eyes, you’d see that it has an interior volume, that it is porous, that it is shape that floats, or is suspended in, a much denser background space that implies the physicality of a medium, a density of some other kind of matter, a matter of a different nature than what the motif shape is made of, like a human body floating in a river with it’s currents and eddies and whirlpools, and variable depths.
Like a first violinist playing a ‘solo’ line in the midst of a full orchestra accompaniament?
Yes. Nearly like that
Okay. I can imagine that. But what does it feel like? What is the fate of your motif? If it’s like a body suspended in a river, will it sink or swim? Is it part of the river? Or, is it ‘something’ else? It is emerging from the river? Or, is it dissolving into it?
Perhaps that is in the eye of the beholder.
Fair enough. But if it’s painted in the bassoon key of cobalt, then, musically speaking, your motif would be heavy, wouldn’t it? and therefore its natural tendency would be to sink?
It would, yes, if the motive were bassoon, or cobalt blue. But it isn’t. If you recall, the motif is a pale shade of blue, and therefore far lighter than cobalt, in the high pitch range of a bassoon, and therefore a figure that floats on the surface, in no danger of being submerged. It’s a dandelion bloom floating over the surface of a dark blue river. But one that’s always in danger of becoming saturated by the river’s substance, and, yes, of eventually becoming heavy and sinking. So it’s fate, in my painting, is depicted as not yet determined. A wind could still lift it into the air and blow it onto a shore where it might bloom again. Or, it might be eaten by a trout or be dashed against a rock where it would dry and die in the heat of the sun.
You’re sounding Wagnerian, Painter.
Well, I am, after all, dear Composer, German. Though, perhaps with a bit of late Turner mixed in. And I must say, I’ve traveled in Italy as well. But if were cornered, I’d say my influences are more Indian and/or Australian. With a bit of Venice, Rome, and southern Spain thrown in.
a fragment from a script for a film initiated by alf loehr, very much in progress…
Note: B = the Blind Composer; P = the Painter
Well, now that we’ve established a way to translate, or perhaps better put, transform, music into painting and painting into music, describe to me what this middle painting looks like.
Alright. I’ll do my best…
Don’t be too concerned, dear Painter, I may be blind but I do have a knowledge of geometry, and of the human figure, since, after all, I do have a body myself, though I’ve never seen it. Perhaps that is a good thing…
Oh please! dear Composer. You’ve been told often, I’m sure, how beautiful you are!
Your flattery falls flat with me, Painter, since I have no conception of visual beauty, only musical beauty.
Beauty is in the ear of the listener, is it?
Well put, indeed! But I sense that you’re stalling…
I see that intuition doesn’t require eyes. Well… I have to forewarn you that your knowledge of geometry and the human form will do you no good… will do me no good I should say, in aiding my description because my paintings aren’t figurative or architectural or geometric or realistic…
Ah… they are what is called abstract, then?
Yes. And precisely here we encounter the first impasse that we will need to overcome, I suspect. Music is very ordered, mathematical in fact, classical music is, at least. I know that music is often considered an ‘abstract’ art, but musical abstraction and that of painting are quite different, aren’t they?
Having no experience of visual abstraction, I’m not qualified to say. We are in a spot here, aren’t we.
Yes, I think we may be. Nor am I, really, qualified to speak about musical abstraction, not as qualified as you are. I listen to a great deal of music of all kinds from all eras, so I have at least a toe hold there. But perhaps you should first describe to me what musical abstraction is. That way I can better look for analogies for our different uses of the term.
Stalling again, are we? I’d been warned that you were a sly dog. I don’t mean to insult you. I appreciate cunning in a person. Alright, then. I’m game. Music is abstract in the sense… well… in the sense that… hmmm….
Ah ha! Now you see my dilemma.
Indeed I do. Allow me moot this – music is abstract because it’s made of sound, noise, and silence. It doesn’t appear to us to be a physical thing, because well, it can’t be touched. And for you, I imagine, it’s also abstract because it can’t be seen. It is true though that sound, and therefore music, ‘touches’ us. We can’t put out our hand and grasp it, but our ears, in fact our entire body, can. But for humans, touch and sight are the dominant senses, the perceptual modes which allow us to experience the world as physical, concrete, material, objective. Whereas, we don’t experience sound as physical, usually, as listeners at least, because we don’t think that we experience it, physically. When in fact we actually do. We choose to reach out and touch something, and, so I’m told, we can choose what we look at or not look at. So we think we have more control when we touch or see something. Seeing and touching give us a sense of power and control over the world. But our ears are passive organs, aren’t they? We can’t choose or not choose what we hear. It just somehow, mysteriously, happens to us. As listeners, we don’t cause it to happen. And anything that just happens to us, that we can’t control, is not part of our body, is separate from us, and that is one way in which music is abstract – it’s something independent of us.
My, I’ve become loquacious. My apologies.
Not at all. Please go on.
It’s a very different case with musicians, for those who play an instrument. For them, it’s a profoundly physical experience. But oddly, even though they cause music to happen, they can’t make sound happen. For, as you say, sound is only in the ear of the beholder. Even for them, as they perform, they are also passive listeners, just as dependent as listeners are on their ears, perhaps even more dependent because they’ve trained their ears to be expert listeners.
So music and sound are very different things?
Yes. It’s a very strange situation, isn’t it? But it gets even stranger. And this brings me to suggest a second way in which music is abstract. Music, like mathematics, even like language, consists of symbols, of notation, and symbols themselves are not concrete things, are they? They only point to concrete things. But they are not the concrete things themselves. They are abstract scratches on a piece of paper that have no physical existence, other than being a mark on paper. By themselves though, they have no meaning. The note, ‘C’, doesn’t have any concrete existence or meaning until the piano key is struck, does it?. It’s merely an abstract mark that can only point toward a sound, or be a single element of a word, which itself is only an abstract group of symbols. A musical score is a gathering of symbols into some kind of order that can only represent sounds unfolding in time. But they are not the sounds themselves. No more than the word, ‘cat’, is a real, objectively existing, ‘cat’.
You’re very right. This is a very strange set of affairs. I’d say that it’s even paradoxical. You were describing how the musician, the performer, is different from the passive listener. This may be key to thinking about painting. So could you say more about that?
Yes, of course. Imagine the musician as she plays. She is in two different places simultaneously. She is intimately engaged in the very physical act of playing her instrument. But at the same time, her brain is on fire with the complex patterns of the abstract symbols of the score, as she translates them into the physical actions of her fingers striking the piano keys or plucking the strings of an upright bass. The act of playing an instrument is a truly miraculous event. Somehow the musician is able to forge or compress purely abstract symbols and abstract sounds into a single thing, a single act, the performance. It’s almost like forcing the north and south poles of a magnet into a single force, and, we know what happens when that’s done – a great explosion occurs. So a musical performance is an explosion caused when abstract notation and abstract sound are compressed together. Then, and only then, can one hear Bach or Zappa.
Wow! I now regret turning the tables on you! I fear that I’ll not be able to rise to the same heights in describing the abstraction of painting.
philosophical lesson 1: Carpe Diem – the second-person singular present active imperative of carpō “pick or pluck” used by Horace to mean “enjoy, seize, make use of”. Diem is the accusative of dies – “day”. A more literal translation of carpe diem would thus be “pluck the day [as it is ripe]”—that is, enjoy the moment. while the phrase has devolved into something of a cliche, does NOT mean that it’s any less profound. to actually, in fact, carpe diem, requires effort and the perfect conditions to make it perfectly memorable because it was, in fact, accomplished.
philosophical lesson 2: seize every aspect of the day – no matter how contemporaneous or ancient. then, draw the conclusions from the journey through the widely disparate temporal dimensions, or, between what i’d call, with mikhail bakhtin, chronotopia.
at B&M’s in the santiago colonia of merida: among the profusion of their patio del fundo” under gray drizzling skies –
19/04/19 – Dzibilchaltan Museum
Chelem, a near eponymous equivalent of Chelm, Poland where Benjamin’s grandfather was born – The city of Chelm prospered in the 15th and 16th centuries. It was then that The Golem of Chełm by Rabbi Elijah Ba’al Shem of Chelm became famous, but the city declined in the 17th century due to the wars which ravaged Poland. In the 18th century, the situation in eastern Poland stabilized and the town started to slowly recover from the damages suffered during The Deluge and the Khmelnytsky’s uprising.
and the late afternoon, early evening at the beach, a jellyfish, and a pink full moon:
and, almost forgot, the jellyfish, which in the water and not covered with sand, was remarkably, perfectly transparent, like something from a scifi film…
unfortunately, the below image was seen in an even more perfect state, but not captured by me. so this is substitute that pales by comparison relative to what we actually witnessed as we drove back to merida. on the surface of the pink moon we witnessed, was the the deep pink shadow of the north and south american continents as it rose about the yucatan peninsula – a celestial mirror of sorts rotating far, far, far above our moving car, that was then, the chronotope that allowed us that perspective.